....BienVenue....

....BienVenue....
....BienVenue....
# Posté le mercredi 20 septembre 2006 09:26

°NanCy AjraM°

°NanCy AjraM°
**Nancy était un enfant Prodigy avec une sensualité innocente, un qui semble être de sa propre invention. À l'âge de (4), les signes des sensations artistiques sont apparus sur son visage chaque fois qu'elle a entendu une chanson ou une voix d'offre de la TV ou de la radio, oume de ses propres parents. À l'âge de douze (12), elle a participé à un programme de TV appelé le « Al Mostakbal de Noujoum », et elle a gagunedaille/catégorie d'or de Tarab. Plus tard elle a commenétudier vocal et la théorie de musique avec les meilleurs professeurs de musique au Liban. Bien qu'elle ait été moins de 18 années, le syndicat des artistes professionnels au Liban l'a accepe en tant que membre parce qu'ils l'ont trouvée pour être un talent exceptionnel et ont mérid'être qualifiée en tant qu'artiste professionnel. Nancy a lan son premier album « Mouhtagalak » en 1998, puis en 2001 elle a lan son deuxième album « Ani de Shil Oyounak », mais le coup était son dernier album le « ampèreheure W Noss » en 2005. Dans le festival 2003 « d'agrafes visuelles d'oscar » au cheik d'EL de Sharam, elle a gagné une compense en tant que meilleur chanteur arabe pendant l'année 2003. Nancy est intoxiqué à son travail ; elle est une perfectionniste qui passe des heures dans le studio. Nancy est certainement une promesse tiennent le premier rôle avec un talent ordinaire supplémentaire. Nous prévoyons que plus de succès jour après jour pour notre adorable tiennent le premier rôle. **

****************
******************
******************** NanCy
***********************
************************** Fille
*********************** Du
******************* Pay
****************
************
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le mercredi 20 septembre 2006 09:45

Arabic Video Clip - Nancy Ajram - Ah W Nos

LaChe tes COm!!!!
# Posté le mercredi 20 septembre 2006 10:04

TRADUCTION AH W NOS

*
***
*****
*******
*********
***********
*************
***
***
***

TRADUCTION!!
Mafich hagha tighi kida: Il n'y a rien qui arrive come ça
I
hda habibi kida: Calme toi chéri comme ça
W
irghaa zayi zamane :Et redeviens comme avant
Ya bni smaani, :Mon fils écoute moi,
H
adalaani ! :Chouchoute moi !
Takhoude ayni kamane :Tu prendras aussi mes yeux (2)

[
Chorus] X2 [Refrain] X2
H
abibi arabe: Cri approche
B
os o Bos boss, :Regarde et Regarde, regarde
Z
aalane izal :Ervé, énerve toi
I
zal Nossé noss :Enerve toi juste un peux
Lahssane abiide: Il vaut mieux que je m'éloigne
Abiide Ah w Nos :Que je m'éloigne, Ah et demi (1)
W
atibka nta akide khassrane ! :Tu seras surement le perdant !



L
ihda kouli da ? :Pourquoi tout ça ?
A
khadti ala kida :? Pourquoi tu l'as pris comme ça ?
Inta
mab ti zhachi malame ? :Tu ne rigoles donc jamais ?
Taibti
yana yal: Je me suis fatiguée
Layali
hayrana: Des nuits à douter
Ihda ba
a :Ca suffit
Wi kf
aya Haram :Arette ça

Lihda
kouli da ?: Pourquoi tout ça ?
Akhad
ti ala kida ? :Pourquoi tu l'as pris comme ça ?
Inta ma
b ti zhachi malame ? :Tu ne rigoles donc jamais ?
T
aibti yana yal: Je me suis fatiguée
Lay
ali hayrana :Des nuits à douter
Ihda baa: Ca suffit
Wi kfa
ya Haram: Arette ça

[Chor
us] X2 [Refrain] X2

Bi h
agha moutiba: Avec une chose fatiguante (3)
Mi
ni tayeba :Bonne de ma part
Mest
ahmilek wi baali ktir :Je te supporte
H
abibi chouf ana :Chéri regarde moi
Sobo
rti kame sanae :J'ai attendu tant d'années
Kh
adti waati maaya kbir :Tu as pris beaucoup de mon temps

(Bi
hagha moutiba) :Avec une chose fatiguante
(Mini t
ayeba): Bonne de ma part
Mestahmilek
wi baali ktir :Je te supporte
Habib
i chouf ana :Chéri regarde moi
Sobor
ti kame sanae :J'ai attendu tant d'années
Khadti
waati maaya kbir :Tu as pris beaucoup de mon temps
TRADUCTION AH W NOS
# Posté le mercredi 20 septembre 2006 10:22
Modifié le mercredi 20 septembre 2006 10:39

Ya Salam

Alle les fan...
Lachez vs Com!!!!
# Posté le mercredi 20 septembre 2006 10:36